Glossary

1. Schools, Societies, etc.

A.I.B.L. Académie des Inscriptions and Belles-Lettres, Paris

A.O.S. American Oriental Society

A.S.B. Asiatic Society (of Bengal), Calcutta

A.S.I. Archaeological Survey of India

A.W. Akademie der Wissenschaften (with a place)

C.N.R.S. Centre nationale de la recherche scientifique, France

D.A.F.A. Délégation archéologique française en Afghanistan

É.F.E.O. École française de l’Extrême-Orient, Hanoi & Paris

E.I.C. East India Company

É.L.O.V. École (nationale) des langues orientales vivantes, Paris

É.P.H.É. École pratique des hautes études, Paris

I.C.I. Institute de Civilization indienne, Paris

I.C.S. Indian Civil Service

I.F.I. Institut français d’indologie, Pondichéry

I.U.O.N. Istituto Universitario Orientale di Napoli, Naples

M.L.S. Madras Literary Society

O.C. Congres of Orientalists

P.T.S. Pāli Text Society

R.A.S. Royal Asiatic Society, London (with branches in Bombay, Colombo, Malaya, Shanghai, and Korea)

S.O.A.S. School of Oriental and African Studies, London

2. Academic titles
Ph.D. is often used instead of, e.g., German dr.ph. PD (= Privatdozent) + year refers to the Habilitation in the German system (also in Nordic countries). M.A. has often been used as the equivalent of various titles of candidate or master (magister) used in different countries. Russian titles kandidat/doktor filologičeskih (filosofičeskih, istoričeskih) nauk have been slightly abreviated. For the honours conferred by British government to colonial officers standard abbreviations (like C.I.E., K.C.B., K.C.I.E.) have been used. Well-known abreviations of monastic orders (like S.J., O.F.M.) have been ocasionally used.

3. For journals and series of publications
Bihl: Bihl, Wolfdieter: Orientalistik an der Universität Wien. Forschungen zwischen Maghreb und Ost- und Südasien: Die Professoren und Dozenten. Wien – Köln – Weimar: Böhlau 2009.

Bongard-Levin & Vigasin: Bongard-Levin, G. & A. Vigasin: The Image of India. The Study of Ancient Indian Civilisation in the USSR. Translated from the Russian by Peter Greenwood. 271 p. Moscow 1984.

Buckland: Buckland, C. E.: Dictionary of Indian Biography. Repr. Varanasi, Indo­logical Book House 1971.

C.P.D.: Critical Pāli Dictionary.

D.O.L.F.: Pouillon, François (éd.): Dictionnaire des orientalistes de langue française. 2e éd. Paris: IISMM & Karthala 2008/2010

Ges.Vz.: Gesamtverzeichnis des deutschsprachigen Schrifttums.

Janert: Janert, K. L.: Verzeichnis indienkundlicher Hochschulschriften. Deutschland–Österreich– Schweiz. Wb. 1961

N.U.C. National Union Catalogue (of the U.S.A.)

Vigasin 2008: Vigasin, A. A.: Izučenie Indii v Rossii (očerki i materialy). Moskva 2008

Windisch: Windisch, Ernst: Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde. Grund­riss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde I:1:B. 2 in 1. Strass­burg 1917 – Berlin & Leipzig 1920.

Much more, including a number of biographical directories of different countries can be found in the bibliography Added to the Helsinki Sanskrit Conference volume (History of Indological Studies. Edited by Klaus Karttunen. Papers of the World Sanskrit Conference 11:2. Delhi, MLBD 2015, 187–242).

4. The place of publication is often abbreviated, when it is the same as the place of permanent residence of the author.
A few abbreviations are used more generally.
B. for Berlin,
L. for London,
L.A. for Los Angeles,
Ld. for Leiden,
Lg. for Leningrad,
Lp. for Leipzig,
P. for Paris,
M. for Moscow,
N.D. for New Delhi,
N.Y. for New York,
R. for Rome,
St. for Stuttgart,
St.P. for Sankt Petersburg,
Wb. for Wiesbaden,
and Z. for Zürich.

5. In long articles the name of the person in question is often abbreviated using only his initials.
A few linguistic terms like IE (Indo-European), OP (Old Persian), OIA, MIA and NIA are also used in abbreviations.

image_print

Kommentare sind geschlossen.