THOMAS, Frederick William

THOMAS, Frederick William. Wilnecote, Tamworth, Staffordshire 21.3.1867 — Branburg, Oxfordshire 6.5.1956. British Indologist. Professor in Oxford. Son of coal mine clerk Frederick Thomas (1834–1890) and Frances Blayney, educated at King Edward’s School in Birmigham (began Sanskrit already there). Studied at Cambridge from 1885 classics and Indology (under Cowell), graduated B.A. 1889 in Classics and 1890 in Indian Languages, M.A. 1893. From 1892 Fellow of Trinity College. In 1891-98 worked as Headmaster’s Assistant in his old school. From 1898 Assistant Librarian in India Office, in 1903-27 Tawney’s successor as its Librarian, at the same time taught at University College (Lecturer in Comparative Philology 1908-35 and Reader of Tibetan Language 1909-37). From 1927 Boden Professor of Sanskrit and Fellow of Balliol College at Oxford. Retired in 1937. Despite growing deafness he remained active and kept his interest until advanced age. Visited India twice, 1920-21 and 1937-38. Fellow of British Academy 1927, C.I.E. 1928. Hon. Dr. Munich, Allahabad, and Birmingham. Married 1908 Eleanor Grace Hammond (1878–1963), a daughter and a son.

Thomas was a many-sided and skilled scholar (philologist), whose interests ranged from classical Sanskrit literature and Indian epigraphy to classical Tibetan texts and Central Asian inscriptions and manuscript fragments (among which he discovered the Nam language), from Buddhism to Jainism and classical Hindu philosophy. He wrote about 250 books and articles; the last one on the Żaṅ-Żuṅ language remained unfinished. He was an eager sportsman.

Publications: The History and Prospects of the British Education in India. Cambridge 1891; The Mutual Influence of Muhammadans and Hindus in Law, Morals and Religion, during the Period of Muhammadan Ascendancy. Cambridge 1892.

– Translated with E. B. Cowell: The Harṣacarita of Bāṇa. 12+284 p. L. 1897.

– “Subandhu and Bāṇa”, WZKM 12, 1898, 21-33; “Two Lists of Words from Bāṇa’s ‘Harṣacarita’”, JRAS 1899, 485-517; “The Jānakīharaṇa of Kumāradāsa”, JRAS 1901, 253-280.

– “The d-Suffix”, Trans. of Cambr. Philol. Soc. 5:2, 1900, 81-149.

– With Ch. H. Tawney: Catalogue of two Collections of Sanskrit Manuscripts in the India Office Library. 4+60 p. L. 1903.

Edited: “Deux collections sanscrites et tibétaines de Sādhanas”, Le Muséon 22 (N.S. 4), 1903, 1-42; Kavīndravacanasamuccaya, a Sanskrit Anthology of verse. 16+261 p. Bibl. Ind. Calcutta 1912 (i.e. Vidyākara’s Subhāṣitaratnakośa); “Bṛhaspatisūtra”, Le Muséon 33:2, 1915-16, 131-166; with translation: Brihaspati Sutra or the Science of politics according to the school of Brihaspati. 20+3+32+31 p. Punjab Or. Ser. 1. Lahore 1921.

– “Notes from the Tanjur”, JRAS 1903, 345-354, 703-722, 785-790; 1904, 733-743.

– Translated from Tibetan: Mātṛceṭa, Varṇanārhavarṇana, IA 34, 1905, 145-163.

– “Sakastana”, JRAS 1906, 181-216 & 460-464; “Inscriptions on the Mathurâ Lion-Capital”, EI 9, 1907-08, 135-147; “The date of Kanishka”, JRAS 1913, 627-650.

– “The Aufrecht Collection”, JRAS 1908, 1029-1063 (mss. in Indian Office).

– “Notes on the Edicts of Asoka”, JRAS 1914-16 (cf. JRAS 1903 & 1912).

Edited: Epigraphia Indica 13-16, 1915-22.

– Three chapters (18-20. Candragupta to Aśoka) in Cambridge History of India. 1. Cambridge 1922.

– “Tibetan Documents concerning Chinese Turkestan”, JRAS 1927, 51-85, 807-844; 1928, 63-98, 555-595; 1930, 47-94, 251-300; 1931, 807-836; 1933, 379-400, 537-568; 1934, 85-112, 249-282, 457-504 “Notes on the Kharoṣṭhī Documents from Chinese Turkestan”, AO 12, 1934, 37-70; 13, 1935, 46-80; with G. Clauson: “A Chinese Buddhist Text in Tibetan writing”, JRAS 1927, 508-526; “A Second Chinese Buddhist Text in Tibetan characters”, JRAS 1928, 281-306.

Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan. 1-2. 10+223+470 p. Oriental Translation Fund N.S. London 1935-51, 3. Addenda et corrigenda. 8+199 p. L. 1955, 4. Indices. Ed. by E. Conze. 88 p. L.. 1963.

With A. B. Keith: Catalogue of the Sanskrit and Prakrit MSS. in the Library of the India Office. 1-2. 10+1851 p. L. 1935.

Indianism and its expansion. 107 p. Calcutta 1942.

– “Sino-Kharoṣṭhī Coins”, NC 6:4, 1944, 83-98.

Nam. An ancient language of the Sino-Tibetan borderland. 10+469 p. 10 pl. L. 1948.

– “Brāhmī Script in Central Asian Sanskrit Manuscripts”, Asiatica. Fs. Weller 1954, 667-700, 2 pl.

– Ancient Folk-Literature from North-Eastern Tibet. 9+76+203 p. A.D.A.W. 1952:3. B. 1957 (texts and translations).

Translated: The Flower-spray of the Quodammodo-Doctrine. Śri Mallisenasūri, Syādvāda-mañjari. 176 p. DAW Veröff. d. Inst. f. Orientforschung 46. B. 1960.

Research notes on the Zhangzhung language by Frederick W. Thomas at the British Library. Ed. by Ts. Takeuchi, B. Quessel and Y. Nagano. 5+246 p. Osaka 2011.

– Articles in JRAS, E.R.E., etc., early writings on classical philology.

Sources: *P.K. Acharya, JGJKSV 15, 1957-58, 161-182; A.J. Arberry, D.N.B. Suppl. 1951-60, 964f. (rev. by *J.B. Katz, Oxford D.N.B. 2004); J. Bacot, JA 244, 1956, 439-441; L.D. Barnett, JRAS 1957, 142f.; Buckland, Dictionary; H.N. Randle, Proc.Br.Acad. 44, 1958 (1959), 207-224, with bibliogr. 1940–57; Sengupta 1996, 245-254; E. Waldschmidt, *Jahrb. D.A.W. B. 1956, 525f., again in his Kleine Schr. 1989, 25f.; *anon., India Office Library Report for the year ended 31 March 1957. L. 1958, 1f. and photo; Epigr. Ind. 31, 1955-56, xiii, with photo; A Volume of Eastern and Indian Studies in honour of F.W.T. Bombay 1939, with bibliography; parents and wife in ancestry.com; Wikipedia; photo in Sardesai and in EI 31, 1955-56 (1960).

Last Updated on 5 days by Admin

image_print

Comments are closed.