BOHLEN, Peter von. Wüppels, Jeverland 13.3.1796 — Halle 6.2.1840. German Indologist and Orientalist. Professor in Königsberg. Son of a poor farmer belonging to an old noble family. Parents died early and PvB had a checquered life. He took up the title of nobility discarded by the family, served as a tailor’s apprentice, as the servant of a French general, as waiter and as servant in a merchant family. With all this he had also time for school and began as a schoolboy to study Hebrew, Arabic and Persian. From 1821 he studied theology and Oriental languages under Gesenius at Halle. Dissertation in 1822 brought financial support of the Prussian state and now he moved to Bonn in order to study Arabic (Freytag) and Sanskrit (Schlegel). Also one term under Bopp in Berlin. From 1825 PD, 1826 ao. Professor and 1828 ord. Professor at Königsberg University. During a visit to London he got tuberculosis, retired in 1839, and moved to Halle, where he soon died. Married, maternal grandfather of —> A. Conrady.
In Königsberg he taught Sanskrit, Arabic, and Persian, but was also interested in Hebrew. He was many-sided, and accordingly somewhat superficial, what he even himself confessed in case of grammar. He was much interested in archaeology and the Alte Indien with its nearly 1000 pages was a real monument. It replaced the Indian part of Heeren’s Ideen as the standard work, but was in turn soon superseded by Benfey and especially by Lassen’s Ind. Altertumsk. The weak side was PvB’s defective knowledge of Sanskrit and therefore of Sanskrit literature, so that his main sources were often classical accounts and travel books. Like Jones and Heeren before, he was all the time comparing India to Egypt, supposing Indian influence in Egypt (Jones had already derived Osiris from īśvara). His etymologies were often fanciful (bhūḥ = βοῦς!) and were sharply criticized even by his contemporaries such as A. W. von Schlegel. In 1831 he was the last to defend the hypothesis of the Avesta being not genuine language, but sort of corrupt Sanskrit, definitely disproven by Burnouf in 1833. Among his students were Goldstücker and Nesselmann.
Publications: diss. Symbolae ad interpretationem Sacr. Cod. ex lingua Persica. Lipsiae 1822; hab.diss. Carmen arabicum Amuli dictum. Regiomontani 1826; also Commentatio de Motenabbio, Poeta Arabum celeberrimo ejusque carminibus. 10+136+4 p. Bonnae 1824.
– De Buddhaismi origine et aetate definiendis Tentamen. 40 p. Regiomontani 1827.
– Reviews: Rosen’s Radices Sanskritae, Jb. für wiss. Kritik 1828:1, 65-85; Burnouf’s & Lassen’s Essai sur le Pali and Lassen’s Pentapotamia, Ibid. 1829:1, 8-24; Schlegel’s Réflexions, Ibid. 1834:1, 265-272; Tod’s Annals and Antiquities, Ibid. 1834:2, 532-542, 545-555, 681-692, 697-704.
– Das alte Indien, mit besonderer Rücksicht auf Aegypten dargestellt. 1-2. Kgb. 1830.
– Vergleichung des Litauischen mit dem Sanskrit. 1830.
– Commentatio de origine linguae zendicae e sanscrita repetendae. 61 p. Rgm. 1831.
– Die Genesis, historisch-kritisch erläutert. 199+506 p. Königsberg1835.
– Bhartiharis sententiae et Carmen quod Chauri nomine circumfertur eroticum. 19+ 246 p. B. 1833 (text, Latin transl. and notes of Bh. and Bilhaṇa); Die Sprüche des Bhartrihari. 186 p. Hamburg 1835 (metric German transl.); Ritusanhâra, id est Tempestatum cyclus, carmen sanskritum, Kâlidâso adscriptum, ed., Lat. interpretatione, germanica versione metrica atque annott. instruxit. 8+160 p. Lipsiae 1840.
– Autobiographie des ordentl. Professors der oriental. Sprachen und Literatur an der Universität zu Königsberg Dr. Peter von Bohlen. Hrsg. von J. Voigt. 118 p. Königsberg 1841.
Sources: Windisch 86-89; *A. Benary, review of autobiography, Jb. wiss. Kritik 1841:1, 625-645; *Leo Both, Jb. der Albertus-Univ. zu Königsberg 29, 1994, 755-762; A. Leskien, A.D.B. 3, 1876, 61; German Wikipedia; portrait in Autobiographie, reproduced in Rau and Wikipedia.